Uh. Norwegian chiming in. That translation is really bad. I would never translate slutt that literally means end or stop as graduate or the other way round. For graduate I would translate it to fullført (completed).
Also datafag may be used some places i suspect, but I haven’t seen it used in higher education. Maybe it was used earlier. But now the terms datateknikk or informatikk are the most common. I have a degree named dataingeniør myself.
I would never translate slutt that literally means end or stop as graduate or the other way round.
Turns out, neither would Google translate
The grammar is bad as well. The of is superimposed in the translation. It should have been slutten/enden av datafag to be correct Norwegian. But by then the joke is fully gone.
Let it loose before you get on the bus.
You’re on a bus with others, you all ate too much beans, and it turns out there’s a bomb on the bus that goes off if it detects too high fart smell.
Another noggie here - Yes, they’re named after the effect they have on your digestive system after passing them at too high speeds.
As a native English/German speaker, this sign just makes so much sense. Very onomatopoeic. I love it
Speed Bump just doesn’t hit as hard
Sounds like you need
lmao it even looks like cheeks spreading
You should bring back the usage of datafag as fast as possible
I totally read it as “datakink”…
Informatikk sounds pretty nuts, too
edit: I learned a new word today
Its a loan word for Informatics
Oh gotcha. Still, there is something about the double k at the end that gives it some edge (a third k would have the opposite effect, to be clear)
I guess. Any word ending with ics ends with ikk in Norwegian basically. Ceramics - keramikk, electronics - elektronikk, etc.
The first one is real but not the second.
Use it as a part of some other compound. It will translate fine.
For example, try slutt datafag lærd
Just gonna slide in here to say that both that and the original is basically gibberish, my best-effort translation of the last one would just be “stop computer science educated”
Yes well google translate sucks
However datafag is rad as shit so I’m going to invoke law of cool vs boring
Then let me bestow this blessed knowledge upon thee
A field of study is called “fagfelt”There is no way Norwegian is a real language
Is graduating not a synonym for ending?
Kind of. I’m just saying they posted a screenshot of a translation not currently happening and I could easily see it be edited in browser with dev tools or Photoshop for Internet points
Damn, never knew I was a graduate computer science.
all Norwegian movies end with a reminder i am a slut
I took two years of Norwegian in university, and in my first-ever class, tthe prof, a lovely woman originally from Sweden, brought us cookies.
One girl didn’t make it to the second class because sis could literally not say ‘småkaker’ without bursting into laughter.
Joke hinges on English “slut” being spelled like the Norwegian word for end, “slutt”, but it actually isn’t.
Swedes being very silent over in the corner…
Due to the Norwegian language conflict there have been various competing forms of written Norwegian over time, two of which have been officially recognized as equally valid by the Norwegian parliament since 1885. Both apparently changed their spelling of “slut” to “sludd” in the 21st century, Bokmål in 2005 and Nynorsk in 2012, presumably in an effort to encourage English speakers to make jokes about Swedes and Danes instead of them.
“Slutt” (means end) is not commonly used for “sludd” (means sleet), though. Never actually seen “sludd” spelled like that, but “slutt” meaning end is extremely common.
I wouldn’t expect any Norwegian to read “slutt” and assume it meant sleet.
I prefer the unbreedable trucks.
The lecturer and TA’s for a university course combined tend to get referred to as the “fagstab”.
Discussing language and using English to do so, is hysterically ironic. “Is that how you pronounce it? I’ve only ever seen it written!”
The English interpretation of the Norwegian pronunciation still works since the ‘a’ sound is the same as in “dawn”.
Yeah, imagine words having different meanings in different languages
Im about to become a slut in a few months.
Funny thing I was already a slut before I earned my computer science degree.
Du lukter dridtgodt.
Hjemmebrent.
Takk.
Dra til helvete.
That’s the extent of my Norwegian. I hear it’s all you need really.
Noggie here; You’ve got the important ones. Meet me next year for Norwegian 201 - Phrases to use when your karsk tastes weird.
As a Norwegian, I concur.
For some reason I have you tagged as dansk/norsk
Lol, because I’m a Norwegian living in Denmark. 😎